quarta-feira, 31 de outubro de 2012

San Francisco- Take 3


4 de Julho é a data mais especial pra nós: nosso aniversário de casamento!
Mamãe sempre nos liga pra parabenizar e diz que lá de onde ela mora estão "soltando fogos pra nós"! hahaha! Dessa vez, além de brindarmos a nós, aproveitamos pra comemorar o 4 de julho em terra americana com um programa bem típico de lá: uma feira. Eles chamam de "carnival", tem comida, brincadeiras, feirinha vendendo bugingangas... E minha mãe, sempre no espírito das festas, fez todo mundo se vestir de azul e vermelho!
----------------------------------
4th of July is our special day: our anniversary!
Mommy always calls us to say that someone is burning fireworks "just for us"! 
This time we were there with her and we enjoyed a typical american holiday: we went to a carnival.
We all dressed in red and blue, as my mom requested so.


 

Foi super legal, mas a Lilla dormiu o passeio quase todo!
-----------------------------
Lilla, unfortunatelly, slept through the whole thing!
 

E depois o dia foi só nosso: meu e do Rodrigo! Fomos caminhar juntos e fomos ao cinema só nós dois. Ótimos 4 anos para comemorar. 4 de casamento, mas 9 anos felizes juntos.
A Lilla? Curtiu uma tarde de muitos mimos com vovó e vovô postiço!
-----------------------------------------------
And than we had the rest of the day for the two of us. We went for a walk together and to the movies, just Rodrigo and I. A good 4th anniversary to celebrate! 4 years of wedding, but 9 years hapilly together.
And Lilla? She got to enjoy a wonderfull afternoon with grandma and step-grandpa!




 Felizes para sempre, com a benção de Deus!
-----------------------------
Happily ever after, with God's blessings!

Boo!



Hoje uma pequena menininha foi pra escola toda feliz, vestida de Branca de Neve, segurando a barra do vestido com a ponta dos dedos!
------------
Today a certain little girl went to school holding the long dress skirt with the tips of her fingers, happy as can be!

segunda-feira, 29 de outubro de 2012

San francisco, Take 2

Desde o início da viagem, a gente se programou para que os dias fossem legais pra todo mundo. Eu queria respeitar o horário da Lilla pra manter o bom humor dela, então tentamos fazer um esquema parecido com o que ela já estava acostumada a vivenciar em casa: Parquinho de manhã, almoço, soneca. E assim tinhamos o resto da tarde livre pra uma programação à nossa escolha. Verdade seja dita, os passeios giraram bem mais em torno dela do que da gente. Mas ainda assim foi uma delícia! Eu sou suspeita, adoro programa de criança!

Perto da casa da mamãe tinha um parque chamado Canion Trail Park que dava pra ir a pé, numa caminhada de uns 15min-20min. Foi o primeiro que visitamos.
------------------------------------
Since the begining of the trip, we've made plans for the days to be enjoyable to everyone. I wanted to respect Lilla's schedule, to keep her in a good mood. I tryed to keep our days toddler friendly: a walk to the park in the mornings, lunch, naptime. And than we'd have the afternnons free for a more grownup activity. Truth be told, we focused much more on her than on us. But it was marvelous anyway! We are a family, and we enjoy the childrens stuff too! It was a good thing, because we had a child who was totally content, she threw no tantrums and we were all happý just to be together.

Close to my mom's home there was a park called Canion Trail park. We could get there after a 20min walk up hill. It was the first one we've visited.





Ai, como eu queria que aqui no Brasil tivesse parquinhos assim também!

A exceção à regra era quando íamos ao centro de SF. Minha mãe mora numa região chamada Bay Area e de  Bart (o metrô local) até SF dá ums bons 40min, . Como o caminho era longo, todas as vezes que visitávamos o centro passávamos o dia todo por lá, pra valer o caminho. Nossa primeira parada na cidade foi o Pier 39.
------------------------------------------
Oh, how I wish we had this many parks in Brazil too!

The day we went to SF happened diferently: it took us at least 40min to get there by Bart. So, because of the long way, we chose to get there in the morning and spend the whole day there, instead of starting from the park. Our first stop in SF was Pier 39.








Adoramos esse carrossel! Lindo e tão gostoso! O Pier 39 é lindo, e é onde ficam os famosos Leões Marinhos de SF. Infelizmente, na época que estávamos lá, não vimos quase nenhum, eles estavam em época de acasalamento e não ficavam no pier...
---------------------
We've loved this Merry-go-round!! So pretty! The Pier is where the famous SF sea lions live, but it was mating season and they weren't there... what a bummer.



O Pier substituiu bem o parquinho e a Lilla conseguiu gastar muita energia subindo e descendo os grandes bancos e soprando bolinhas de sabão. Mas acima de tudo, ela se divertiu sendo gatinho. É a brincadeira da vez. Ela é um gatinho quase todo dia, há meses! Nesse dia, ficou nessa por mais de 1h! Uma senhora veio me perguntar se ela estava brincando de gatinho, e eu disse que sim. Ela me mostrou a filha dela, já uma "pré-adolescente", e disse que ela também era um gatinho constantemente quando era do tamanho da Lilla! Fofa!
------------------------------
The Pier was wonderfull and Lilla didn't miss going to a park taht day. She was able to have lots of fun there. She ran, she blew bubbles, she climbed up and down the big wooden benches. But most of all, she played kitten. That's her favorite game for a few months now. A womand came by and asked me if Lilla was pretending to be a cat, and I said yes. She showed me her daughter, a "tween", and told me that when she was Lilla's age, she would pretend to be a cat all day long too! So cute!



O casaquinho da Lilla eu que fiz! Especialmente pro frio da viagem, todo forradinho de soft e com tecido meu que imprimi no Spoonflower! =)
---------------------------------------------
Lilla's jacket is mommy made. Specially designed for SF's summer (way colder than our Brazilian winter!), fully lined with fleece and with some of my Spoonflower fabric on the details! =)






Almoçamos num shopping que ficava bem na saída do Bart. E aproveitamos o resto do dia pra visitar as lojas grandes que não tem na cidade da mamãe.
---------------------------------------
We had lunch at a mall and visited some big stores in the afternoon.





E o fim da tarde foi regado a clam chowder da feira, uma sopa de frutos no mar servida num pão de massa azeda, prato típico da cidade.
--------------------------------------
And before the sunset, a little clam chowder at the fisher's market! Typical SF meal.


Fechamos o dia numa Ross gigantesca, sonho de consumo de todo brasileiro em terra gringa! 
-----------------------------------------
We've finished our day at Ross, the one store all Brazilians whished to have here in our country! (People who don't know Brazil wouldn't believe how expensive everything is around here...)


E pra fechar com chave de ouro, espia só os joelhos imundos da "gatinha" que engatinhou no Pier a manhã inteira!! Porque criança sujinha de tanto brincar, é criança feliz!!
-----------------------
Oh my, take a look at the girl's knees! Results from playing cat all morning at the Pier. Fine by me, that's the proof of how happilly my little daughter was enjoying her day!!

quarta-feira, 17 de outubro de 2012

San Francisco, take 1


Nossa primeira viagem com a Lilla me surpreendeu.

A começar pelo avião.
Eu estava preparada para o pior. Li todos os textos que encontrei com dicas pra distrair crianças pequenas num vôo tão longo (são 16h do Rio a San Francisco, com escala!)

Nas semanas que antecederam a viagem, eu fui preparando ela pro que ia acontecer. Toda hora eu contava sobre a viagem: Que iamos dormir alguns dias na casa da vovó Lolo, que ia ser muito legal. Que a gente ia se comportar bem e não ia fazer manha. Que a cama seria diferente, mas gostosa e quentinha. Que onde a vovó mora é frio e precisa usar casaco. E que é longe, muito muito longe.

Todo dia eu dedicava uma conversa especial ao vôo de avião. E descrevia pra ela como ia ser nossa grande viagem. Dizia francamente que o avião ia ser meio chato, mas que íamos conseguir ficar boazinhas, eu e ela. Dizia que o avião ia voar bem alto, que ia sacudir as vezes, que era assim mesmo. Dizia que a Lilla ia dormir, e quando acordasse ia estar de dia, e a gente ia estar mais perto da vovó Lolo, mas ainda ia faltar um pedaço de caminho.
Explicava a ela que primeiro chegaríamos em Atlanta, pra trocar de avião e voar mais uma vez para, aí sim, chegar até a vovó Lolo, em San Francisco.

No fim, ela já sabia repetir o discurso sozinha, e botava os brinquedos dela para "viajarem de avião, mas não chegou ainda, primeiro vem Atlanta, porque é muito longe"
------------------------------------------------
Our first trip with Lilla surprised me.

The plane part, to begin with, was nothing as I though it woud be.
I was ready for the worst. I've read all the texts I could find on how to soothe a toddler in a long flight (16h total from Rio to SF, with one stop).

On the weeks prior to the trip, I started getting Lilla ready for what was coming. I would tell her all about the marvelous things awaiting for us on our big adventure. I told her that we would spend a few days and nights at Grandma Lolo's home, and it would be super fun. That we would behave nicely, throwing no tantrums and playing a lot. That the bed would be diferent from ours, but would be nice and cozy anyway. That where Grandma Lolo lives is cold, and we would have to wear jackets almost every day. And that her house is far far away from here, and we would have to take a plane to get there.

I explained that the plane would be, well, kinda boring. But we would be patient and be nice about it. She got to know very well that the plane flighs high above the sky, that it shakes sometimes, and it's ok. That she would sleep, and awake in a whole new place, closer to grandma, but not quite there yet. We would first get to Atlanta, and than change planes, and only after the other plane we would get to Grandma Lolo's city, San Francisco.

Sometimes I would sneak to hear her playing with her dolls, and she was like "we are in the plane, but we are not at Grandma's yet. First we get to Atlanta, because Grandma lives too far away..."

So cute!
------------------------------------------------
No grande dia, nós brincamos muito e tentamos dar a Lilla um dia cheio e especialmente cansativo.

A noite, indo pro aeroporto eu preferi mantê-la acordada até o embarque, mesmo ele sendo 3h após o seu horário normal de dormir. Me pareceu mais garantido deixá-la dormir quando estivéssemos todos devidamente sentadinhos no avião.

Check in, despedidas da família, fazer hora no free shop. Quando embarcamos finalmente, a Lilla estava exausta. Sentamos, pusemos o pijama, eu contei de novo sobre como seria a viagem. Demos o seu leitinho morno, boa noite papai, boa noite mamãe, dei mamá e pronto. A criança apagou! Antes mesmo de o avião levantar vôo!! Sério? Fácil assim??

E sim, ela dormiu a noite toda. Deixa eu repetir: a noite TODA!
Minha filha, aquela criança de sono super complicado, dormiu no avião lindamente, perfeitamente, abençoada, a noite todinhazinha. Ta certo, dormiu no meu colo. Quando tentei por na cadeira, ela choramingou e voltou pro meu colo. Sim, minha coluna ficou pedindo arrego. Mas cara, ela dormiu!

De manhã, umas duas horas antes de o avião pousar em Atlanta, consegui passá-la pro colo do Rodrigo e assim ela foi, até o fim do primeiro e mais longo vôo! (me belisca!)

A parte um pouquinho mais complicada foi a escala, por causa da imigração. Fila enorme, Lilla não quis tirar o pijama, e ficou um pouco irritada com a demora. Mas também, pudera, né... Minha bichinha já acorda de mau humor em situação normal, seria exigir demais que ela ficasse calma e serena esperando a fila gigante.

Enfim embarcamos, na correria, no segundo vôo. Nessa segunda parte ela não dormiu de cara. Mas se comportou imensamente bem. Fizemos uso da malinha de atividades que levei pra ela. Desenhamos, brincamos, cantamos e lemos. Tudo na mais perfeita paz! E no fim, pra coroar, ainda teve uma soneca de mais de 1 horinha. Acordou com o pouso e pressão nos ouvidos.

Finalmente, fomos deliciosamente recepcionados pela minha linda mamãe!

Só temos essas fotos tortas e embaçadas, acho que a emoção era grande demais pra conseguir algum foco!
----------------------------------------
The big day arrived and we provided a full day for Lilla. Lots and lots of playing. We tryed to get the kid tired.
At night, going to the airport, I kept her awake until boarding, even though boarding time was like 3h past bedtime. It just didn't seem safe to let her sleep before we were all setled inside the plane.

Check in, family goodbyes, time killing at the freeshop. When we finally boarded, Lilla was exhausted. We sat down, I dressed her on her pajamas, and again told her all about our great adventure that was starting. She drank her warn milk, good night mommy, good night daddy, nursed, and bam. Asleep. Asleep before the plane's take off!
Really? This easy??

And yes, she slept through the night. Let me say that again: Through the night!!
My daughter, the one who is a picky sleeper, beautifully, perfectly, slept through all the night, blessed be! Ok, she slept in my arms. She wouldn't settle for the chair. But I don't even care for my sore spine, the kid slept through the night!

After the sunrise, about 2h before the plane landed, I managed to give Lilla to Rodrigo. And in his arms she kept on sleeping until landing. (really, I still feel that I must be dreaming!)

The tricky part was the connection. The imigration line in Atlanta was HUGE. Lilla didn't want to take her jammies off. She was a little cranky, but that's normal for her in early mornings. We almost missed the second flight.

When we boarded Lilla was feeling much better already. We played with all the stuff I packed: crayons, markers, little toys, books. We told stories, we sang. All in perfect peace. She even took a nap! And woke up to the plane's landing in SF, uncomfortable with the pressure in her ears.

We were finally welcomed by my beautifull mommy!

Unfortunatly, I only have these terrible pictures. I guess we were just too emotional to remember proper potographing!




(resolvi dividir o post sobre a viagem... estava bagunçado e grande demais! O que vocês preferem: que eu divida por temas tipo "passeios de criança", "passeios de compras", "pontos turisticos" ou por data mesmo?)
-----------------------
(I've decided to take apart the giant trip post into several smaller ones. Do you prefere them to be separeted in topics like "childrens outings", "favorite spots" or in dates?)

segunda-feira, 15 de outubro de 2012

Dia de Sol / Sunny Day


Hoje tivemos um dia lindo de sol! E como era feriado, aproveitamos o fim da tarde para ir comer uma pizza e ver o mar, na companhia da nossa queridíssima amiga lindinha. Um dia despretensioso, de recarregar energias e sentir a vida acontecer...
--------------------------
Today we had a beautiful sunny day! And it was a holiday, so we took our chance to go and have some fun in the afternoon. We had a pizza and we saw the sea, in the company of our beloved friend Linda. A carefree day, to recharge our batteries and feel life...









Eu estou escrevendo um post completo sobre a viagem, mas é tanta coisa pra dizer e mostrar que está ficando giganteeeeesco. Logo logo no ar!
----------------------------
I'm writing the post about the trip, but it's getting HUGE since there is so much to show and tell. Soon on air!

quinta-feira, 11 de outubro de 2012

Pra sempre sua irmã mais velha / Forever your big sister


Minha mãe estava grávida. Um bebê muito desejado por ela e seu marido. A grávida mais linda do mundo! Minha mamãe, eternamente bela, no auge dos seus 50 (!!) anos.
---------------------------------
My mom was pregnant. A so much wanted baby. The prettiest mom in the world! My mommy, on her 50's, forever beautiful as she is.



O meu irmãozinho iria nascer em Julho. E nós aqui nos preparamos pra ir lá recepcioná-lo com todo amor. A viagem que sempre quisemos fazer foi finalmente planejada. Há 5 anos minha mãe foi morar na Califórnia e nós nunca haviamos ido visitá-la na sua casa.

A nossa primeira viagem com a Lilla! Primeira vez que ela dormiria fora de casa, primeira vez que pegaria um avião!

Lilla estava eufórica com a chegada do titio Joshua. E eu, apaixonada que sou por partos, voltei a estudar o assunto. Fui me preparando para ser a Doula da minha mamãe! Como ia ser especial! Eu ia ajudar meu irmãozinho a chegar nesse mundo com todo carinho que uma irmã mais velha pode ter.

Mas algumas surpresas se impuseram pelo caminho. E o Joshua chegou mais cedo, com muita pressa, no dia 16 de maio. Eu acompanhei sua chegada por telefone, e "doulei" minha mãe assim, virtualmente...


Abraçado exatamente entre o meu aniversário (5 de maio) e o da nossa mãe (28 de maio), meu irmãozinho passou do colo quentinho da nossa mamãe diretamente pros braços de Jesus, e deixou no meu peito o imenso vazio de um irmão que eu não pude acalentar. Eu não pude segurá-lo em meu colo, nem sussurrar em seu ouvido o quanto a sua irmã mais velha o ama, como eu imaginei que faria. Eu não pude sentir sua pele macia nem seu cheirinho de bebê novo em folha.

Direto pros braços de Jesus ele foi. Envolto em amor, embrulhado de saudade.
Ficaram as lágrimas, o vazio que não se traduz em palavras. Eu não voltei a escrever no blog, porque eu não sabia o que dizer. E eu não queria dizer. Não queria dizer que a vida seguiria, mesmo que eu não pudesse segurar no colo o meu irmãozinho.

Houve muito choro, houve dias terríveis. Mas houve também a certeza de que Deus é soberano. E que Ele tudo sabe. Houve paz em meio a dor, porque eu sei que o meu Joshua não ficou nunca sozinho. Eu sei que o colo do meu Senhor é mais macio que há. E eu sei que ele soube que nós o amamos. E que um dia estaremos juntos.

Não há palavras pra falar sobre a perda. Nada soa bonito o suficiente, ou confortante o suficiente. Só o tempo traz a força para encarar de frente. Mas esquecer a gente nunca esquece. A saudade aperta mais forte um dia ou outro e ainda espreme lágrimas da alma.
--------------------------------
My baby brother was expected on the begining of July. We got ready to go to California and welcome him with all our love. The trip we always intended to make! My mom lives there for 5 years now, but we've never seen her home. It would be our first trip with Lilla! Her first time sleeping somewhere else, her first time in a plane!

Lilla was thrilled that she was going to have a baby uncle. And I, as in love as I am with births, started studying it again. I was to be my mom's doula! How special would it be! I was to help my baby brother arrive in this world surrounded with all the love a big sister can have.

But some surprises happened along the way. And Little J arrived much sooner than expected. He was born on may 16th, and I got to be my mom's doula through the phone...

Hugged between my birthday (May 5th) and our mom's birthday (May 28th), my baby brother made his way from our mom's womb into her arms, and from her arms into Jesus arms. Leaving behind a hole in my heart just the size of a baby brother I will never get to rock to sleep. I couldn't hold him on my own arms, I couldn't whisper in his ears that I love him so. I couldn't tell him that I was his big sister, and that I would always protect him as a big sister should. I couldn't smell his sweet newborn smell, or touch his soft brand new silky baby skin.

Straight to Jesus arms he went. Wraped in love. Dearly missed.
The tears stayed, and the emptiness that can't be put into words. I just couldn't write in the blog, because I didn't know what to say. I didn't want to talk about the unsaid. Life should go on, even though I can't hold my little brother, and that's just too tough to write.

Some days were ok, some were not. Tears were shed when needed. But we were always sure that God is Almighty. Peace held hands with pain. I know Josh was never alone. I know that our Lord's arms are the softest ones. And I know he knew we loved him. We still do, and always will. And one day we'll be together.


There are no beautiful words to talk about loss. Nothing sounds encouraging enough. Only time helps to build up strengh to face the facts. And the unforgetable becomes bearable. There will always be that days when the missing of him will drain tears from our souls.



Nós mantivemos a nossa viagem de pé. Em julho, pra época que o Joshua era esperado pra chegar. E em Cristo fomos encontrando a nossa alegria em meio à tristeza. Minha mãe decidiu que deveriamos celebrar. Celebrar a alegria da existência do meu irmãozinho, celebrar que ele veio pra completar nossa familia. Ele ficou pouco, mas ele foi (é!) imensamente amado. E nós temos muito a agradecer a Deus. Nossa essência é alegria, e nós queríamos festejar o Joshua.

Então, no dia que era a data "correta" pro Josh nascer, nós tivemos uma festa. Um memorial. Apenas nós, família, e os mais chegados amigos da minha mãe, que estavam lá para apoiá-la. Celebramos a vida. As crianças brincaram, felizes, pois se tem alguém que realmente saber encontrar alegria em meio ao caos, são elas! E nós agradecemos a Deus por ter nos dado o Joshua, ainda que por tão pouco tempo...
---------------------------
We kept our trip as planned.  Everything was already arrenged, and my mom needed us as much as ever. We would go in July, around the time Josh was expeted to arrive. And in Christ, day by day, we found our ways into happiness again. My mom decided we should celebrate. In honor of him. Celebrate that Joshua existed, that he came to fill our family with more love. He IS greatly love, he always will be. We have so much to thank God for.

Our essence is Joy. And Joshua deserved to be celebrated with Joy.

So, on the day he was "meant" to born, we threw him a party. A memorial. Just us, family, and my mom's closest friends. We celebrated life. The kids played happily, as kids so truly do. And we thanked God for everything...









Nós escrevemos mensagens, fizemos desenhos, pusemos o que gostaríamos de dizer ao Joshua e pedaços de papel.
--------------------------------------
We wrote him messages and made drawings of things we wanted to tell him.









Depois amarramos em balões e "enviamos pro céu"...
---------------------
Than we tied them to ballons and "sent them to heaven"...





Você pode até ter sido apressado, e ido embora antes do meu abraço. Mas eu sou pra sempre sua irmã mais velha, e um dia eu vou te abraçar tão apertado que vai contar por todo esse tempo perdido. Te amo.
------------------------------
You may have been brief on the time you spent with us. You left before I could hug you tight. But I'm forever your big sister, and one day I will hug you so tight that it will count for all the wasted time. I love you.